
O is for Oleander, one of my favorite coastal plants. Watch out though, it’s toxic!

They line the highways on the way to Port Aransas!
I didn’t want to write about oatmeal, oysters, or olives.
Sorry my post is late for “O” but it’s right on time for “P”.
I had thought of a different word, but I ultimately decided on Portuguese, since I’m currently learning it on Duolingo!

It is much easier so far, because of its similarities to Spanish, which I’ve been taking for three years, lol! What’s different, though, is the punctuation.
For a small example, niña is girl in Spanish, but is menina in Portuguese, with the accent on the both “n”s. Yet it’s said, not shown with the accents.
Man in Spanish is hombre but is “homem” in Portuguese. It’s pronounced “omem”.
Woman is mulher, pronounced “mulhersh” in Portuguese. In Spanish, it’s pronounced like its spelled.
Casa is the same meaning and spelling in both languages, and means house. In Spanish, apple is “manzana” but in Portuguese, is caci with a line over the second “c”.
It’s been fun, so far! I’m sure it will get tougher as I go, especially with pronunciation. There are different words for “I “ and “you” and that is confusing, since I’m used to them in Spanish. The pronunciation sounds like a mix of French and Spanish.
The point of learning is so I can communicate with my new sister-in-law, Nazra. ☺️

Leave a reply to Lakshmi Bhat Cancel reply